没有谁是一座孤岛
本周句子
没有谁是一座孤岛,在大海里独踞。每个人都像一块小小的泥土,连接成整个陆地。——约翰·多恩[英国诗人]
句子解读
这句话出自英国诗人约翰·多恩的诗作《没有谁是一座孤岛》,全文如下:
没有谁是一座孤岛/在大海里独踞/每个人都像一块小小的泥土/连接成整个陆地/如果有一块泥土被海水冲刷/欧洲就会失去一角/这如同一座山岬/也如同一座庄园/无论是你的还是你朋友的/无论谁死了/都是我的一部分在死去/因为我包含在人类这个概念里/因此/不要问丧钟为谁而鸣/丧钟为你而鸣
在网上,我们经常会看到这样的新闻事件:老人在马路边摔倒,没人上前搀扶;小偷在公众场所作案,没人敢于出声;拥挤的地铁中有人欺负弱小,身边的人都装聋作哑……
这样的事件时有发生,固然与特定的社会环境有关,恐怕与我们的传统文化也不无关系。
老话说“出头椽子先烂”、“枪打出头鸟”,在这样的教导下,许多人都选择了“明哲保身”。他们信奉“多一事不如少一事”,他们遵从“各人自扫门前雪,不管他人瓦上霜”。
但他们都忘了一个道理,社会中的你我总有着千丝万缕的联系,“没有谁是一座孤岛”。
社会如同一张网,每个人如同网上的一个节点,从一个节点所散发出去的善与恶,会在网上四处传播,最终都会返还到原点。
马丁·尼莫拉是二战时期德国的一位神父,他因反对纳粹险些被处死。战后,备受折磨的尼莫拉走出牢房,讲了一段发人深省的话:
“在德国,起初他们迫害共产主义者,我没有出声,因为我不是共产主义者;接着他们迫害犹太人,我没有出声,因为我不是犹太人;后来他们迫害工会成员,我没有出声,因为我不是工会成员;后来他们迫害天主教徒,我没有出声,因为我是新教徒;最后当他们开始对付我的时候,已经没有人能站出来为我发声了。”
如果我们每个人都埋头于自己的生活,对他人的苦难熟视无睹,那么充斥在我们周遭的只有冷漠。一旦当我们自己深陷泥淖,必定也等不到别人伸来的援手。
反之,如果每一个人都点燃心中善的火焰,整个社会就会暖意融融。
别人落难时,能帮就帮一把;路见不平时,不要装聋作哑,如果无力相助,哪怕帮忙报个警。
请相信,我们大家彼此命运相连,没有谁是一座孤岛。
作者简介
约翰·多恩(John Donne),十七世纪英国诗人、传教士。
约翰多恩是一位公认的诗歌才子,他曾就读于牛津和剑桥两所高校。他才思敏捷,善于创作,一生中写出了很多令世人叹为观止的经典之作。而且他的诗歌的语言和题材都不落窠臼,没有盲目跟随当时的潮流诗风,而是自成一派,被后人称为“玄学派诗人”。
多恩的诗歌大多节奏有力,语言生动,想象奇特而大胆,总能给人以耳目一新的感觉。代表作有《歌与十四行诗》。